Se morda sprašujete, zakaj je lektoriranje najbolje prepustiti strokovnjakom? Zagotovo še iz osnovne šole znate v besedilu prepoznati napake in jih ustrezno popraviti, kajne? Vse to še gre, toda ko pride do prevajanje se največkrat pojavijo hude težave. Prav za to je tukaj prevajalska agencija Dvojka.si, ki nudi storitve prevajanja.
Nudijo prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik in tudi obratno. Hrvaška je naša sosednja država, kar pa pomeni pogosto in tesno sodelovanje v veliko pogledih: kultura, politika in gospodarstvo ter tako naprej. Torej je pri njih hrvaško slovensko prevajanje eno najbolj razširjenih storitev, saj nudijo prevode vseh vrst besedil. Na voljo pa je tudi spletno prevajanje, ki je avtomatizirana storitev, saj kot ime pove se izvaja na spletu. Za primer lahko navedemo prevajalnik Google, kar je zelo priljubljeno, ker je brezplačno. Toda spletno prevajanje ni natančno, saj so prevodi luknjičavi kajti dosti besed jim je neznanih, prevodi pa so nepravilni, še posebej pri zahtevnih besedilih.
Tukaj so še bosanski prevodi, ki so med najpogostejšimi storitvami, ki jih nudijo. Namreč mnoga podjetja oziroma podjetniki pogosto sodelujejo z Bosno in Hercegovino in tako so potrebni bosanski prevodi. V Bosni in Hercegovini pa so uradni trije jeziki: bosanski, srbski in hrvaški. Zato pa morajo vsi bosanski prevodi vključevati vse tri uradne jezike.